The Mezunian

Die Positivität ist das Opium des Volkes, aber der Spott ist das Opium der Verrückten

ESTOY ALEGRE SÓLO CUANDO LLUEVE DERRAMA ABAJO TU MISERÍA EN MI

No puedes robar mí depresión;

la tristeza es el sólo calor en este vacío frío.

¿No sabes cuantos los cuestra leña?

Cuando piensa de los ahorros sobre los años…

Eso mero depresión vale miles de semillas de girasol;

eso es suficiente para hace gordo algún hámster.

No puede poner esa pastelería en el paquete y pudrirla.

You can’t take my depression;

sadness is the only warmth in this cold emptiness.

You know how much firewood costs?

When I think o’ the savings o’er the years…

That mere depression’s worth thousands o’ sunflower seeds;

that’s ‘nough to make any hamster fat.

You can’t put that cake factory in your packet & putrefy it.

Posted in Española, Poetry