“¿Could you give me just 1 li’l break?”
Wood so old creaks beneath his weight.
His shadow flies o’er winter plains.
The shadow o’the moon makes it fade.
“¿Could you give me just 1 li’l break?”
Wood so old creaks beneath his weight.
His shadow flies o’er winter plains.
The shadow o’the moon makes it fade.
timeless clock
hand moves porcelain
clattering
Tú empuñas el cetro,
tú te pones el vestido—
desde la cumbre… a lo más profundo…
-El Fantasma
Trataste de fallar y fallaste,
dijo el espejola en la ventana empapado de la lluvia, negra como petrol.
Good job.
¿Y ahora crees que puedes tener mí néctar meloso?
¿Crees que puedes compartir mí manta cálida,
tú y tus manchas tan sucias?
No debiste ponértelas en primer lugar,
o, mejor dicho, debiste crecer la voluntad limpiarlas.
Pero, no lo hacía;
y es por eso que sabes que eres una socialista mágica.
Así dicen en El Economicon:
„Sie können nicht Ihr DNA widerstehen.“
The sole bride
in this setting life:
moon-reigned nights.
The pills don’t chill
the fever that doesn’t cool,
won’t come to my clasp,
won’t catch the cold
in fevers so ol’,
but still mo’ severe
than the nearest lossage
‘fore my thought drops.
¿Por qué sonríes?
Me dijiste que tienes depresión.
Pero personas con depresión no sonríen.
Ahora que, ¿por qué frunces el ceño?
¿Por qué tienes demasiada depresión?
No me encanta…
y no me encanta que no me encanta.
Was du brauchst, mein Sohn…
was du brauchst, mein Sohn…
Wo Menschen in schwarz kleiden…
Wo dein Gefühle dich ein Ungeheuer gemachen…
Pero, no los diré a ellos—
no los diré nada.
Los secretos de las estrellas brumosas
se guardarán en mi propriedad privada
y desteñirán con mi desaparición,
como no hubieran existido nunca—
como no habían existido…
因此再见…
¡E poi colpisce lampi!
—¿Wen bist du?
Ich kenn nicht.
—¿Wen bist du?
Ich kann mich nicht erinnern…
—Ich sagte, ¿Wen bist du?
¡Ich bin nichts!
—¿Was war das?
Ich sagte, ¡Ich bin nichts!
—Stimmt.
—Du bist nichts.
—Du bist nichts aber der Nichtsmensch.
—Erinnere dich daran.
E poi disperde pioggia…
I’m not having fun
when time flies,
so clip the wings to the stub
& dump my clock in the Rhine.
Right all.
I’m sorry this poem sucked, by the way.
Lies in wait—
bacon cheese sandwich,
growing cold.
Its owner,
hungry, only sleeps.
Yes, I have the sadness,
‘side my flavorless tea & headache cheese crackers;
but it’s not the sadness I had before,
& that’s what most matters.
That was left on the gray beaches o’ summer chills,
wandering & pretending I was knowing & did science,
when nobody invited me to be taught to grow gills.
I’m still waiting for die Tagssonne
to stretch my seed’s boughs.
& this time the point won’t miss its rows.
Just look @ where the sluggish storms sleep now:
when life gifts you oranges,
Mike’s soft bottles don’t e’en crack skulls beyond sore fringes.
Leave me in stitches—p l e a s e.
but I saw
you, flesh-shelled crab… Please.
Keep scuttling.
Not e’en spring—
a thousand parked cars;
lonely nights.
I'm kidding. No I'm not.
I'm proud o' my scrumptious misery.
You covet my sorrow like a salty snow cone.
You wish you could feel the fresh sting I feel in my chest,
the heftiness in my limbs,
the fuzzy ache in my brain muscles.
Well, you can't have any o' it.
It's mine.
I worked hard to have it,
cultivated it o'er years--
far too many for you to just swoop in like a dog-food scoop
& spoon it into your pouchy maw.
Not happenin', cap'n.
Not on this ship, Jim.
& I'm keeping it, too:
all the hornets swarming through my throat & mouth,
the dry lock on my mind as the world round my blurs into Photoshop filters,
the itchiness,
twitchiness,
hunger & bloat,
the constant yanking on all my nerve-ends...
Hold it.
This has gone on far too long.
You've seen 'nough for a day.
Goodbye.
Got to put the display case back in its model.
The door's just on the left out in the hallway.
Good day.
Winter night—
fog smothers the stars
clear full moon.
…it’s the work I put into it.
…it’s the money I get for it.
…it’s the money I pay for it.
…it’s all ’bout the results.
…it’s the thought that counts.
…it can’t just come from nothing.
…it’s all within me.
…it’s what I don’t already have.
…it comes from mass production.
…it 1 o’ a kind.
…it’s decided by the buyer.
…it’s decided by the seller.
…it’s decided by everyone.
…it’s decided by no one.
…it’s what I say.
…it’s what the market says.
…it’s what the law says.
…it’s what the public says.
…it’s what the experts say.
…it’s subjective,
but can be objectively measured by math & stats.
…it’s independent o’ labor,
but if we don’t reward those who work to make it,
we won’t have ‘nough;
& we don’t know who works to make it,
’cause we haven’t found out what it is.
…it’s everything,
& is nothing.