The Mezunian

Die Positivität ist das Opium des Volkes, aber der Spott ist das Opium der Verrückten

Coffee Dregs Sonnet

Accompanying music.

Is that chocolate syrup splayed?

Spread the fluffy iris yolk,

taste the ashes in the rain,

smashing heart ribs with 1 stroke.

I remember still your warmth,

stilled by runny April sundown,

when imaginations swarm,

when again I lose my grounds.

Still you leave your rusty stains

on my mug, which won’t go ‘way

—last month’s taste as yet remains.

Posted in Metered, Mezunian Sonnet, Poetry

Denial

Someone put a bruise on the bridge o’ my thumb.

Not very funny…

Posted in Poetry

Nothing ‘K

I giggled as I practiced my “K’s”;

I won’t be needing them where I’m going.

Posted in Poetry, Proverbs

OK, You’ve Got Me

OK, you’ve got me:

You’ve figured out my devious plot,

you clever bastards, you.

That’s right,

I admit it:

my antisocial ways

were nothing but a plot

to bring you all to your ankles.

I’ve been fooling you fuckers this whole time.

You must admit,

’twas an impressive trick;

how long it all went on,

like Andy Kaufman.

I had everything to gain, too.

Just look at me--

Pope on the hill with his arms spread,

feeling the breeze,

hoarding so much o’ the breeze from you all.

ha ha ha ha ha!

I bet you had so many better uses for that air I sucked,

but, nope!

To late to get ’em back, Tim!

But I knew you’d catch me in the act soon.

The rat’s always snatched by the clever cats.

& you were all such clever cats...

But that’s OK.

I’m perfectly prepared to accept my punishment.

I deserve it.

So, what are you waiting for?

You’ve already carefully collaborated all o’ the evidence you need.

So bulk up,

be honest with yourself for once,

& once & for all, do the necessary deed gainst me.

Posted in Crazy, Poetry

SUEÑOS DULCES SON DE ESTOS ¿QUIÉN TUVO UN PENSAMIENTO DESACORDAR?

Te cuento del videojuego le me cantó el sueño:

había tumbas sombrías que estiraban debajo por kilómetros,

que tenían una sala con un ataúd

donde descansaba alguien venerado.

Todo era frambuestas

hasta que alguien le saqué un foto

(sacar fotos con una cámera era una abilidad que tenía la protagonista;

es probable que tuviera que desbloquearlo,

y probablemente lo usara solo para lograr 100%).

Después, los turistas infestaron,

y llenaron con basura la sala

y cubieron con grafiti el ataúd

(incluso la música que toca con regularidad el juego

fue substituido por silencia;

supongo que hiciera para el efecto dramático más que nada más).

Los ciudadanos

(que no eran humanos, pero monstruos abigarrados)

eran geniales no más;

ahora, como enemigos, estuvieron enojados

y atacarían la protagonista cualquiera la vieran.

I’ll tell you ‘bout a video game told to me in a dream:

there were shadowy tombs stretching kilometers below,

which had a chamber with a coffin,

where rested a venerated figure.

All was raspberries

till someone took a photo

(taking photos with a camera was an ability that the hero had;

‘twas probably something one had to unlock,

& was probably useful only for 100% completion).

Afterward, the tourists swarmed,

& filled the room with garbage

& covered the coffin with graffiti

(also, the music the game usually played

was replaced by silence;

I guess this was done mo’ for dramatic effect than anything else).

The citizens

(who weren’t humans, but colorful monsters)

were friendly no mo’;

now, like enemies, they were angry

& would attack the hero whenever they were seen.

Posted in Dreams, Española, Poetry