St. Martin After Irma: The Beaches Are Dazzling but There’s Work to Do
The beaches ~
dazzling, but there is
work to do.
St. Martin After Irma: The Beaches Are Dazzling but There’s Work to Do
The beaches ~
dazzling, but there is
work to do.
On the road home from groceries, our poet encountered a sunrise…
No photos 🙁 ~
camera hibernates
deep in spring.
Spring sunset ~
its sexiness is always
ending.
Mountains whose orange
is a bit grayer
in the back.
E infine…
Ciel rose perlé ~
au-dessus de
mots en toc sur Dieu.


Now here we have our March
in all its slimy splendor,
when celedon sky’s tears
rust tree debris runny red,
when the sky’s iron fist
conducts all greenry
to reach out every tentacle claw
o’er all,
& rise,
the leaves,
the weeds,
the vines & ivy,
the brambles
& inedible berries —
when nature’s fetid trash
occupies winter’s white space
dashed with black pocks,
dry & lung-locked.
Now the sun & the rain
can breathe with ease,
cool & tame.
While February withers lost in quiet,
¡March storms the streets in righteous riot!
& raises back up the tossed-off blight.
Kalter, regnerischer Morgen ~
verzicht auf cremigen Kaffee
für bitteren Tee.
Il cielo
marches in
by 3 drips…
While a lovely month like February gets left to die,
its son, March, trudges on into the storm, an orphan child.
It drinks up such harsh weather, knowing it needs it to grow green —
Proof o’ the sad socialism o’ reality.
Also leiht die Vereinigung mit Christo innere Erhebung, Trost im Leiden, ruhige Zuversicht und ein Herz, das der Menschenliebe, das allem Edlen, allem Großen, nicht aus Ehrgeiz, nicht aus Ruhm- sucht, sondern nur Christi wegen geöffnet ist; also leiht die Vereinigung mit Christo eine Freudigkeit, die der Epikureer ver- gebens in seiner leichtfertigen Philosophie, der tiefere Denker vergebens in den verborgensten Tiefen des Wissens zu erhaschen strebt, die nur das unbefangne, kindliche, mit Christo und durch ihn mit Gott verbundene Gemüt kennt, die das Leben schöner ge- staltet und erhebt. (Joh. 15, 11.)
„Die Vereinigung der Gläubigen mit Christo nach“
– ¡Rrring, Bing! Karlos Marukusu
¿But who’s to say January or February e’er existed, still?
¿Who’s to say March will?
¿Who’s to say there e’en is a will?
A tree falls…
but no one was left to see it ~
Der Hitzetod des Universums.
The sky’s iron fist stretched o’er every street —
Proof o’ the feverish fascism o’ reality.
¡Gott ist todt!
¡Gott bleibt todt!
¡Und wir haben ihn getödtet!
– Friedrich Nietzsche describe el crimen de la humanidad en contra de nuestro Lord y Salvador, Jesucristo
¡Christus! Ich weiß, du kannst mich nicht hören
Aber ich habe nur getan, was du wolltest
¡Christus! Ich würde die Nation verkaufen
Denn ich bin gesattelt worden mit dem Mord an dir
Ich bin gespritzt mit unschuldigem Blut
Ich sollte gezogen werden durch den Schlamm und den Schlamm
– Friedrich Nietzsche probablemente lo dijo, tal vez
While a month like March grows gray with evil,
its daughter, April, schemes to pile on e’er mo’ upheavals.
She shall further harden hearts…
but if summer e’er comes, & how soon, we shall equally see —
Proof o’ the coming communism o’ reality.
Seine Absicht, die Welt zu retten;
seine Methode, um es zu sprengen.
– Winston Churchill, hablando de Lenin Jesucristo.
Gargoyle gray
as vibrant as green ~
rainy March.
Traté de enseñarte bien,
pero alguno lugar me equivoqué,
porque cantas estas canciones de muerte muerte diablo diablo malo malo.
While a cold, heartless month like January gets to stuff its face with 31 whole days,
¿a lovely month like February only gets 28 —
& maybe 29 when there’s an extra crumb?
Proof o’ the cruel capitalism o’ reality.
Bleak & cold
gray morns warm my heart ~
month o’ love.
Im Schatten des Tal des Todes,
sie schneiden uns die Handgelenke und schicken uns in den Himmel ~
die erste Blume nach der Flut.
Brisk morn ~
1,000,000 smooth rocks.
¿How am I s’posed to touch them all?
( Note: due to internet outages, this poem comes 1 week after the event ).
Sunday morn in peace ~
lone, pieces fall together.
February snow.

Sunday day in pieces ~
e’en the tree I’ve known fore’er
falls dead.

Not so silly anymo’ ~
a fir’s yellow scarf.
Me dejaste aquí como un contorno de tiza
en la acera esperar para la lluvia lavarse, lavarse.
Sigues volviendo al lugar del crimen,
pero los muertos no pueda hablar y no queda nada decir, de todos modos.
Those were the words I heard in summer 2012,
when 1st I learned that no foundation keeps its build;
higher than 5 years following, you remind me
the prophesy forgotten fell fulfilled.
Cosy sheets,
cosy lamp,
cosy clipped fingernails.
February morning frost ~
breathing smoke
but… chimney smoke.